絕對達令(part7).jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

민아 & 정일훈 - 사랑이었다 (It was Love)

 

* 이게 사랑인지 뭔지 난 모르겠어 바라보는 눈 안에 내가 서 있는 걸
이게 사랑이 아님 뭐가 사랑인 건데?

아무리 또 애를 써 봐도 아니라고 밀어내도 너는 봄이 돼 내게 분다 blow, blow

Rap) 온갖 수식어로 장식된 글 끝에 맺은 실패 내겐 그것들과 체감이 다른 마음의 실체
둥근 원이 아닌 조금 찌그러지고 날카롭기에 떨어뜨려 놓으면 어디로 튈지 몰라
I'm still don't know why, I'm living this cold world 누군가의 겨울이 내게는 되는 걸까? 봄
이 시간이 지나면 오히려 반대가 될지도 확실함보다 뜨거운 불확실 속에 I call it love

* 이게 사랑인지 뭔지 난 모르겠어 바라보는 눈 안에 내가 서 있는 걸
이게 사랑이 아님 뭐가 사랑인 건데?

Rap) 누가 뭐래도 I would never forget us 언제나 통제를 벗어나 흰 재로 불태워 버리네 통째로
또 최면에 걸려 꿈꾼 채로 입을 열어 보채듯 불러 보면 니가 나타나 어김없이 따라 추는 춤을
나 또한 따라서 발을 맞춰 파고들면 들수록 복잡한 감정
격렬해지기 시작해 since I found her 비바람을 뚫고 follow

I'll never forget that your loved, I'll never forget that your loved
I'll never forget that your loved, baby, I'll never let you go, baby

* 이게 사랑인지 뭔지 난 모르겠어 바라보는 눈 안에 내가 서 있는 걸
이게 사랑이 아님 뭐가 사랑인 건데?

 

* 我搞不清楚這是愛情還是什麼,你注視著我的眼裡,我就站在那裡
如果這不是愛情,那麼愛情究竟是什麼?

無論怎麼費盡心思、無論怎麼推拒你,你成為春天,吹向了我 blow, blow

Rap) 凝結在用各種形容詞修飾的句子的最後的失敗,對我來說與其體感溫度不同的心的實體
不是圓滾滾的圓形,而是有點乾扁、銳利的,如果掉落一地,不知道會滾動到哪裡
I'm still don't know why, I'm living this cold world 對我來說會成為誰的冬天呢?春天
當過了這段時間,說不定反而會反對呢,比起確定,更為火熱的不確定之中 I call it love

* 我搞不清楚這是愛情還是什麼,你注視著我的眼裡,我就站在那裡
如果這不是愛情,那麼愛情究竟是什麼?

Rap) 無論誰說什麼 I would never forget us 總有一天會擺脫控制,無事一身輕地完全燃燒
又被催眠了沉睡的狀態下,張開了嘴,如果試著呼喚,妳就會出現,完全地跟著我舞動
我也跟隨著配合著步伐,越是深深地挖掘,就越是複雜的感情
開始變得激烈 since I found her 衝破風雨 follow

I'll never forget that your loved, I'll never forget that your loved
I'll never forget that your loved, baby, I'll never let you go, baby

* 我搞不清楚這是愛情還是什麼,你注視著我的眼裡,我就站在那裡
如果這不是愛情,那麼愛情究竟是什麼?

 

 

mv。

arrow
arrow

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()