♬ 文章轉載,請註明來自「翻滾吧姨母」部落格。
♬ 需要複製中文翻譯歌詞的朋友,請查看置頂公告文
♬ 喜歡姨母的文章,請不吝給予支持與鼓勵。
♬ 聯絡方式:jumpimu@gmail.com

!!使用者請看!!

***2013.08.09 更新

有人按耐不住在催促了,
只好先來公告一下..。

因為最近真的太忙,電腦又一直出狀況,
請大家再等等,我就一個腦袋跟兩隻手,一天跟大家一樣都是24小時,
沒辦法同時處理這麼多事情啦!!

 

***2013.06.30 更新

如果是要閱讀「人氣歌曲文法解析」單元的新朋友們,
請先在這邊自我介紹後(自我介紹相關請參考第7點),
轉戰「苡慕의聽歌學韓語」部落格哦。

舊朋友們,也麻煩在那邊重新加入一次好友(就不需要特別自我介紹了~)。

 

 

***2013.05.11 更新

關於索取歌詞一事,
發現有些網友無法理解心得感想的意思:
簡單的來說,是指你在聽完這首歌之後,心裡的想法或是感觸,
所以,我正在學韓文、我只會自己看、我要做mv、我喜歡xx藝人、xx韓劇好看,
以上全都不算是心得!!直接跳過!!

另外,因為姨母回覆部落格的留言的速度很慢,
如果你真的無法等待,也請你不要留言,以免造成雙方面的不愉快。

謝謝大家容忍我的任性。

 

***2013.04.16 更新

關於翻滾吧姨母部落格上的所有歌詞翻譯,均是本人因為興趣翻譯的,
根據翻譯時的情緒等各種因素,內容可能會經過修飾,
或是因為一時眼殘、手殘,而有誤譯或漏字狀況發生。

如果發現錯誤或無法理解處,請以有禮貌的態度留言詢問。

再次聲明,本人公開在部落格的資訊並未向所有使用者收費,請大家不要太苛求。


 

1. 本部落格不接受求音頻!!
    就算留言了,我還是會把留言刪掉,很多東西只要有心都是找的到的。

2. 請注意網路禮儀

3. 暫不開放右鍵。
    我知道鎖右鍵造成大家的不便,但請尊重我辛苦翻譯的智慧財產,
    需要歌詞的朋友,麻煩請回覆該篇文章,提供一點小心得(關於歌曲、藝人、戲劇等),及你的mail,
    ※所謂的心得:在聽完這首歌之後,心裡想到的感觸、想法等,
      所以,我正在學韓文、我只會自己看、我要做mv、我喜歡xx藝人、xx韓劇好看,
      以上全都不算是心得!!直接跳過!!
    我會再轉寄給你,並請各位轉貼翻譯,必須要註明來自「翻滾吧姨母」部落格。
    ※通常部落格的留言都會花比較長的時間才會回覆,如果你很心急,請不要留言索取,免得雙方都不愉快。

    若是有嚴重的轉貼不附上連結的問題,
    隨時會將這個部落格設成只有特定人士可瀏覽,這點請大家務必注意!!

4. 關於文章分類 
    一定很多人沒注意到有個「♬ ㄴㅗㄹㅐ ♬」資料夾,
    將前面的「+」符號點開後,
    是依照經紀公司來做分類,其餘的會被放進「♂」、「♀」之中,依照男生女生分類;
    韓劇原聲帶收錄的歌曲,則會依照撥放的電視台,及該劇首播的時間來做分類。

    若是找不到,可以在左邊欄位「文章搜尋」使用關鍵字(歌手名、歌曲名)做搜尋,
    但由於痞客邦本身設定的問題,當天撰寫的文章可能會無法搜尋到。

5. 翻譯是要收費的哦。
   如果有任何翻譯需求,歡迎來信:jumpimu@gmail.com

6. 韓劇預告更新不再置頂,請自右側「드라마 예고」點選連結。

7. 想看「文法解析」的朋友,或是單純希望可以加入好友的朋友,
   請一律在這篇徵友文(連結請點我)中寫自介,其餘一概不予理會。

8. 最後,請各位踴躍發言,謝謝一直支持「翻滾吧姨母」的各位網友。

創作者介紹

翻滾吧 姨母

chiungying 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(126) 人氣()


留言列表 (126)

發表留言
  • blue_cat
  • haa, 感謝儀母的用心解說~(我倒覺得鎖右鍵很不錯呀, 想要得到就要先交功課)
    (但如果要改設成特定人士才可觀賞的話, 那我可得要登入帳號了-_-"懶)
    文章分類的部分一開始就有注意到..(但已看不懂韓文的藉口都使用文章搜尋的功能.)
    最近比較期待姨母的生活文. (人家拉近點距離嘛~~~★)
  • 我只有用心在圖顏色上...(笑)

    文章搜尋那個其實還滿方便的,
    只是新的文章不曉得為什麼就是找不到,
    但是其實新文章應該也就在前兩頁吧...

    要改成特定人士的話,我好像得設很多好友...
    (現在的人數是0...請看左上角,我的大頭照下面)

    生活文哦,
    我想想有什麼可以寫的~~
    我朋友也說,我的部落格更新的超快,
    但是都不是她想知道的事情...(笑)

    chiungying 於 2010/07/21 10:22 回覆

  • TIN
  • 同意樓上的:)
    不過如果設定特定人士
    我這個沒有痞客幫的人就不能看了阿..... T________T
    又要哭了我(有沒有這麼愛哭?!) XD
  • 不哭不哭...
    帳號可以申請咩~~~~~
    (不過我的無名帳號也很懶得登入...)

    啊啊,其實我希望不要走到這一步~~~~

    chiungying 於 2010/07/21 10:30 回覆

  • blue_cat
  • 想了一下, 我還是登入帳號了~haaa(將它設定成自動登入就好了. 以前是只有用相簿功能, 漸漸地就荒廢了)

    雖然比較期待姨母的生活文, 但還是很高興可以從姨母這獲得很多新的歌曲中譯~
  • 啊哈哈,好啦,我會來寫一下...
    像是這禮拜的申彗星之類的文章... :)))

    chiungying 於 2010/07/22 16:42 回覆

  • sherry
  • 我迷韓劇這麼久了,大部分都是去大陸網站找資料,偶然看到你的部落格真的是太用心了,而且品質很好..很感謝妳,希望在網路上可以跟你持續交流
  • :)))

    chiungying 於 2010/08/23 21:23 回覆

  • hah
  • 你好,請問可以幫我翻一下BOA-Don't know what to say嗎?謝謝你
  • 不好意思,不接受求翻譯哦~

    chiungying 於 2010/10/17 23:03 回覆

  • 妙妙
  • 請傳這首歌的歌詞給我可好 等好久唷 謝謝
  • 這我眼睛有問題嗎???
    這裡哪有什麼鬼歌詞....

    chiungying 於 2010/10/15 20:39 回覆

  • derek
  • 如果我寫個能夠下載pixnet音樂的程式
    這裡會不會變成只限好友瀏覽?!
    呵呵...
  • 我想會~~~~

    chiungying 於 2010/10/17 23:03 回覆

  • e918002
  • 謝謝板大!!辛苦分享韓劇歌詞...我都是來你這分享的!!
    因為超詳細!!而已板大速度超快!!我想要什麼來這找就有了!!真心感謝分享!!!!!!
    我不是po在網上的!!都只是存在自已d槽 聽音樂時打開來聽而已!!!!!!
    因為智慧財產權的問題鎖右....是ok的啦!!
    可否請板大寄"麵包王金卓求'""成均館誹聞""的全部歌詞給我呢??
    或是開放可cop...等 (我自已一首一首用")
    最後除了謝謝...還有就是!!!韓劇超好看的啦!!...
    如果常去韓國希望也可以多分享韓國趣事唷^^"有自助去滑雪嗎?
  • salsa
  • 這裡對我來說簡直是...韓流之神奇百科XD (在我仍搞不懂右邊韓字與分類時~我叫它~迷宮)
    對於韓樂...我真是(非常)資淺者
    幸好有妳與這方天地! ^__^

    PS.其實沒知道幾首歌....只因覺得SJ-KRY那三個唱歌還不賴~就跟人家去搶票(初體驗,方知韓流粉之強大O_O!)....我絕不承認自己是去看東海的!!!!!

    晚安
  • fallingwind
  • 支持鎖右鍵,姨母這麼辛苦的翻譯,如果是我,也不希望有些人不說一聲就拿走...
    姨母的用心是大家都看得到的!加油~
    默默支持姨母的(卻沒有pixnet帳號的)粉絲XD
  • :)))

    謝謝啊~~~~~~

    chiungying 於 2010/11/12 08:21 回覆

  • loveyolanda
  • 你好姨母
    不知道你還記不記得我,幾個月前曾寫信問你如何學習韓語的一個人,哈哈
    可能沒什麼印象對吧?
    我叫倫倫 Yolanda
    不好意思,我有個不請之情想拜託姨母....

    我參加了東森綜合台痞客幫的尋找寶石特派員的活動
    http://ettv32.pixnet.net/blog
    我是三號帳號loveyolanda
    這是我的作品
    http://loveyolanda.pixnet.net/blog/post/27512898

    請投票給我一天可以投十票,到下禮拜二
    拜託了~~真的很需要大家的幫助!!拜託大家~
    也請大家告訴大家~拜託拜託!謝謝!!
    投票還可以抽美男導演版DVD等很多韓版DVD唷~

    可以請姨母幫我稍微宣傳一下嘛?
    如果有困難的話也沒關係,感謝你囉~~
  • rimuy
  • 這裡是很棒的網站喔~很多東西都很詳細!!!
    很喜歡這裡~支持姨母!!!^^
    加油~:)))
  • 謝謝支持啦~~~~~

    chiungying 於 2010/11/17 08:50 回覆

  • 悄悄話
  • RIN
  • 姨母你好~
    我正製作拜託了MY BUS的張根碩photo MV,所以來徵詢你的翻譯使用同意^^
    之前就有在網上尋找覺得適合的翻譯,先前就有閱覽過你的部落格,但粗略瀏覽沒有看見這首歌的翻譯,後來在用千千靜聽軟體聽歌的時候,自動連結的中文歌詞附註翻譯來源是這裡,仔細一覽還是最喜歡你翻譯的版本,很棒,很喜歡,所以想來徵求你的同意讓我使用你的歌詞翻譯^^

    會在影片中備註翻譯來源的喔~謝謝你!!
    (本想寄MAIL給你,但沒找到你的MAIL說@@)
  • :)))

    chiungying 於 2010/12/08 16:00 回覆

  • 悄悄話
  • Xuan777
  • WOW~从google上搜索到这里真的觉得很幸运^^
    请问每一篇歌词都是你翻译的吗?很详细呢 谢谢~
  • 新朋友,歡迎以後常來逛逛。

    chiungying 於 2010/12/08 16:00 回覆

  • 陸陸
  • 你好,
    我因為對韓劇開始有很大的興趣,
    因緣際會下逛到了妳的網站,
    真的十分感謝你的無私分享,
    也期待從你這裡得到更多的資訊呦♥
    (韓國,大發~)


    by還不太會打韓文的笨蛋
  • 悄悄話
  • 訪客
  • 甚麼智慧財產權,歌又不是你做去寫詞的。
  • 如果要說這種話,不妨請你正大光明的拿自己的名字出來,
    用訪客之名,也不留下聯絡方式,躲躲藏藏的,似乎不是什麼能夠指責別人的立場。

    另外,中文可是我一個字一個字翻譯的,
    這樣應該算是本人的智慧吧。(笑)

    chiungying 於 2010/12/31 03:48 回覆

  • 悄悄話
  • 小伊
  • 樓上的訪客 那算是智慧 沒錯!!!!!!!
    要不然自己翻呀
    不要來這裡躲躲藏藏指責別人
  • 小熊
  • 姨母

    我可以將(瑪麗外宿中-我的她) 那手中譯放在我自製MV中嗎?
    我會註明來源的

    謝謝
  • 有關於熱血商人(熱血男兒)的歌詞
  • 您好,有關您的文章,熱血商人的歌詞
    因為今天剛好是中天綜合36台演完結篇
    (翻譯片名為:熱血男兒)
    有看了一下該劇片中歌曲的翻譯
    其中一句您是直接打韓文+Rumor
    所以我不曉得您是否遇到翻譯上的阻礙
    在此提供該劇歌詞一小部份翻譯如下:

    重新開始 尋找我的夢想
    人生是Poker face
    不要等待Hands up
    .
    .
    .
    到處無聊的Rumor
    (就是上面這一句,或可譯為 "到處都是無聊的謠言")
    沒有答案的Question oh no
    腦筋要cool一點
    心要熱情一點
    (您是翻成心要暖一點,電視上所翻的好像比較順ㄏㄏ)
    我所奔馳的這條路
    (可能劇中是講賣車的故事所以用奔馳,這時反而覺得您用走字比較順^^)
    沒有人能代替我走完
    (您翻成不論誰都沒辦法取代我比較順,給您拍拍手^^)
    能夠信任的是My style
    Do it right now
    一切重新來過
    Let's go

    以上是今天完結篇時,我看到的部份歌詞
    我有將歌詞部份錄影存檔,若您需要相關影片翻譯可與我連絡
    http://www.wretch.cc/blog/chihhau
    不好意思我只有無名^^"
    請多指教囉~謝謝~^^
  • 太感謝妳了。

    其實我以前很喜歡看別人翻出來的東西來做對照,
    (因為其實我一直覺得我不是念文組的,文筆真的很糟糕...)

    哦,然後你說的那句韓文,
    我想是漏翻了~~~~~~ (因為我每次都是很快的翻完....交差...哈)

    chiungying 於 2011/01/15 00:42 回覆

  • 朴之倫
  • 妳是韓國人嗎?
  • 不是啦,我是台灣人啦。

    chiungying 於 2011/01/10 09:20 回覆

  • 張根碩的迷
  • 可以請你轉寄有關瑪莉外宿中的翻譯歌詞給我嗎?我是要自己收藏的,不是轉貼的謝謝你
    mm23579@yahoo.com.tw
  • so???

    chiungying 於 2011/01/10 09:20 回覆

  • 最愛張根碩
  • 麻煩您可以寄張根碩在瑪莉外宿中的中韓文歌詞給我嗎?千萬拜託!感激不盡!
    hou218@yahoo.com.tw
    謝謝!
  • 麻煩您可以重新看一下這篇置頂文嗎?千萬拜託!感激不盡!
    謝謝!

    chiungying 於 2011/01/23 22:09 回覆

  • 訪客
  • 我想要Finally Now (Story of wine)的韓語和中文~
  • Super Sone
  • 我想要Finally Now (Story of wine) 的韓語和中文~
    joycekayantong@hotmail.com
  • ewen
  • 姨母~请问一下你的韩文是自学的吗?然后再自己去报考检定考试?
    异想天开看看 小的我自学会不会成功
    会不会
    有一天也能像姨母那么厉害XD
    hahaha~
  • 我不是一個能自學的人啦~~~
    因為會怠惰.....

    而且我覺得很多東西還是需要有人幫忙開竅...,
    尤其是發音的部分,光是聽mp3真的是很難講的道地啊....

    chiungying 於 2011/01/25 23:32 回覆

  • Super sone
  • 我認為你是一個很有決心的一個人,因為我也有嘗試過學韓文,可惜太麻煩(又半語,又敬話...),所以放棄了。
    另外,請問可以給痛也沒關係歌詞我嗎?
    joycekayantong@hotmail.com
  • 請問我很有決心和歌詞有什麼關係??

    chiungying 於 2011/01/25 23:31 回覆

  • 蒼蠅
  • 我要beast-beautiful的空爾歌詞 我的信箱:abc5862677@yahoo.com.tw
    嘻望能快點送過來
    希望可以負載我的信箱
  • 請問哪裡有空爾???

    chiungying 於 2011/01/25 23:30 回覆

  • ewen
  • 所以姨母你是有去上过课吧?
    还是跟韩国的朋友学习的呢?
    哈哈
    不好意思,我很罗嗦XD
  • 是啊,有去上過課,
    發音的部分有被狠狠的糾正過。

    認識韓國朋友之後,
    是比較容易在日常用語(上課的時候不會想到的)被糾正,
    不然就是我在支支吾吾的時候,會有人好心的告訴我這個名詞後面應該要用什麼動詞...

    chiungying 於 2011/01/26 09:47 回覆

  • carajan
  • omo....每殺青一部韓劇,為了不要讓中間有空檔,都會來看看姨母分享或新介紹了甚麼韓劇,結果這次竟然看到使用文中提到的:可能隨時設定成"只有特定人士可瀏覽",整個很害怕ˊˋ...希望不要有這樣的事情發生,姨母的blog真的是我這種韓劇小迷的支柱!!!!也謝謝姨母的分享~~~
  • 其實這公告寫很久了耶~~~


    有時候在網路上亂晃,會看到一些讓人不開心的東西,
    偏偏我的EQ又沒有高到可以視而不見,
    其實常常想要把部落格關起來,
    但心裡又覺得還是有大部分的人都是乖乖地看文章而已,
    醬子好像對乖寶寶很不公平...。(忍) XDDD

    chiungying 於 2011/02/13 23:37 回覆

  • 訪客
  • thx for sharing!
  • twins2006
  • 姨母大你好,最近看到big gang的新歌,tonight,真的蠻好聽的,節奏明快,
    所以說想自已做外掛字幕,分享在論壇上,看了許多翻譯文,真的覺得姨母
    大的翻譯比較順暢,不知可否使用其翻譯文,我會註明出處的,感謝。

  • 歡迎歡迎啊~~~~。

    chiungying 於 2011/03/04 10:13 回覆

  • 悄悄話
  • Claire❤毓婷
  • 最近才發現這個這麼棒的blog 謝謝你的分享唷^^
  • : )

    chiungying 於 2011/04/10 13:39 回覆

  • 悄悄話
  • Trouts Lo
  • 謝謝妳的分享
  • 悄悄話
  • monica
  • 姨母妳因為想要幫hwanhee陌生人mv打字幕
    看了許多翻譯都覺得不太順
    姨母的歌詞最順暢
    不知是否能使用翻譯歌詞
    我會註明出處的
    感謝!!
    no890318@yahoo.com.tw
  • monica
  • 姨母~我收到歌詞了,謝謝喔!!
  • :〉

    chiungying 於 2011/05/12 15:24 回覆

  • 悄悄話
  • 林海默
  • 謝謝!小孩感激不盡~
  • 請先看文章再留言~

    chiungying 於 2011/05/15 11:06 回覆

  • 悄悄話
  • JANE
  • 姨母, 妳好:

    我收到歌詞了, 很感動, 謝謝!!

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • lks0702
  • 您好

    我一直都有每天在觀看妳的文章

    看歌詞 學單字 無意間看到開始有在文法教學

    請問是姨母要加我好友才有辦法看到文章嗎?

    翻譯歌詞真的對我的韓文學習有很大的幫助說

    萬分感謝阿:)
  • 叮咚。

    chiungying 於 2011/05/25 10:08 回覆

  • 悄悄話
  • Cindy Lan
  • 姨母你好
    請問是否能給我A-PINK的原文+中文歌詞?
    最近很喜歡這個女團,對他們的歌很有興趣
    但是有時看音樂節目旁邊跑得韓文總會跟不上...
    其實我是看得懂韓文的,但是歌詞每次一閃而過都會跟不上=))
    加上最近有個聚會要表演,所以想要好好練習!!
    希望姨母能答應我這請求..感激不盡^^
  • Pilvestä
  • 老實說之前練習韓文沒有特定的查哪一個部落格
    都是隨機搜尋有查到才有看
    不過最近也因為查歌詞又回到了這個部落格
    真的很喜歡用心經營部落格的感覺
    在這邊獲取很多東西真的很感謝
    想請問姨母是上課多久才有這樣的實力?
    因為我本身比較沒錢但是自學下來也還能跟韓國人溝通
    我好想跟韓國人能有"暢所欲言"的感覺噢(遠望)
  • 我很少學東西能夠自學起來..,
    天生就是需要有人幫我開點的類型。XD

    我上課大概兩年左右,
    剩下的時間,我也不知道我到底有沒有在學~~~。(大笑)

    chiungying 於 2011/06/26 22:06 回覆

  • :p
  • 我常常要看歌詞不知不覺網路連結幾乎都會到這
    代表這歌詞真的滿齊全的
    我雖不會整個貼網址 但我都會寫部落格的名稱
    這是基本尊重阿:)
  • 悄悄話
  • Shek Tao
  • 姨母啊
    你好喔
    其實我想做中字mv
    但我在網上找得翻譯都不夠你這裡好
    請問可以使用你的翻譯嗎??
    我製作好mv可以發網址給你喔:)
  • 好啊,哪一首啊??

    chiungying 於 2011/07/22 21:26 回覆

  • tel5982
  • 姨母阿.你好.我是那個有回復2天1夜ㄉ那個路人甲.我申請好ㄌ.以後我有韓文不懂ㄉ在請教你ㄟ.韓語出級者
  • XDD 好~~~~

    chiungying 於 2011/08/21 11:16 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • tel5982
  • 不看單字.那直接崇造句練習阿..那部就要常常講嗦嗦嗦嗎?
    自己講怪怪ㄉ說 @@我會努力學ㄉ
  • 我自己是光看字沒有用啦,因為記不起來..,
    而且,光是看文章的單字就多的要命了,根本不需要特別花錢去買單字書..。^^

    chiungying 於 2011/08/25 22:43 回覆

  • cho
  • 有關2011仁川韓流演唱會的票價...還是很想瞭解一下,到底外國人區的實際票價是說少,但是遍尋不著,拜託姨母解惑!
  • 海外飯根據一般管道買票,的確是450美金。

    chiungying 於 2011/09/08 22:14 回覆

  • 嘻嘻
  • 妳好棒 謝謝妳!!
  • Grace Cheung
  • I am very love this song, I find it so long time .....thank you post out this song, proud of you !
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • nj
  • 版主妳好~我上次的留言~不知道妳是否有看到~?
    看了妳的留言訊息~那還能幫忙買Bigshow2012的門票嗎?
    他們大約多久能開賣呢?請再回覆我~感謝~
  • 我有回覆哦..。

    要看相關公告,
    但,門票開賣通常是開演前一個月左右,
    而且就算我人不在韓國,要找人幫忙買票應該也不是什麼大問題。

    所以,去催老楊吧...,是他都拖拖拉拉不肯發布公告的...。

    還有,下次請留言在代買演唱會門票那一篇..,謝謝。

    chiungying 於 2011/12/26 18:57 回覆

  • K79509
  • 版主你好!!!我很好奇您翻譯的歌詞靈感來自哪裡
    SHINee-SCAR韓文歌詞其中一句珉豪唱的
    문신처럼 지워지지 않는 독한 흉터
    最後兩個韓文字好像有點錯誤
    因為http://www.youtube.com/watch?v=9IPo_zEOscc
    同一句歌詞但是他最後兩個字卻是跟您的不一樣的說==




  • 你好
    我的韓文歌詞都是直接從mnet網站上copy下來的
    剛剛聽過你找的音檔 也去其他好幾個網站(daum/naver/bugs/melon)找過歌詞確認
    我這邊是沒有錯的哦

    chiungying 於 2012/06/14 21:37 回覆

  • K79509
  • 能否給我珉豪唱的最後那一段rap呢?
    我現在只缺那一段而已拜託您
  • 你好,
    不是很了解你的意思。

    如果你想索取歌詞,
    請依循公告文中第三點哦;
    如果我誤會了你的意思,
    請原諒我資質駑鈍,
    麻煩再說明詳細一點。

    chiungying 於 2012/06/15 16:15 回覆

  • 訪客
  • 請問一下小心得要寫什麼?
  • 只要我看起來有誠意就行了,
    這種事情很主觀的。

    chiungying 於 2012/06/18 21:33 回覆

  • K79509
  • 我很喜歡他們唱歌他們的專輯都不錯真心希望有一天直接去看演唱會我不想再錯過任何有關他們的一切了這樣只會讓我更恨自己對自己很失望
  • 你好,索取歌詞請回覆該篇文章,
    另外請務必留下mail,我才有辦法寄給你哦。^^

    chiungying 於 2012/06/20 23:26 回覆

  • 悄悄話
  • K79509
  • 我有留言了也留下了信箱
  • 你好,
    不曉得你是留在哪一篇文章呢,
    我找不到哦。

    chiungying 於 2012/07/01 22:34 回覆

  • K79509
  • 我也忘了我寫在哪一篇文章我先找到在跟您說
    很抱歉
  • K79509
  • 我找到了是回復在SHINee的SCAR這篇文章
  • 也許你是用別的id留言的?? 我還是沒找到~~
    不曉得是不是因為我用手機看,好像只能看到一般痞客邦的留言.. @@

    chiungying 於 2012/07/04 00:15 回覆

  • K79509
  • 不會吧==真的沒有嗎?那怎麼辦?
  • 請在那篇文章再留一次你的mail

    chiungying 於 2012/07/10 08:18 回覆

  • K79509
  • 好^^我知道了 我終於知道您為什麼找不到我的信箱了因為我是用臉書登入的==難怪找不到
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • yuanmio
  • 版主你好,妳真的辛苦了 ,我真的想要這首歌的歌詞,由於近期內追阿娘使道傳,聽見這首歌,於是很想要把這首歌的歌詞加到我的iphone裡面,歌曲已經有了 ,插圖也有了,唯獨歌詞無法打出來,還請您轉寄這首歌的歌詞給我喔 ^^

  • 你好,
    很感謝你支持這個部落格的公告文,
    不過,有兩點想麻煩你,
    其一,這是篇公告文,雖然說我也可以轉寄部落格的公告給你;
    其二,心得或感想是:歌詞打不出來??如果是這樣的話,要不要上網去看看有沒有韓文歌詞的分享呢??

    chiungying 於 2012/09/24 00:25 回覆

  • 香港人
  • 我也是利用電腦來工作,偶爾也會無恥的借用別人的插圖,但如果網主聲言不喜歡別人借用,我是絕對尊重擁有者擁有這個權力的。

    姨母小姐 很多謝您將妳所學的跟我們分享,謝謝您!
  • 悄悄話
  • 零度C
  • 今日不經意來到貴寶地
    挖~版主好強大阿
    翻譯真的很辛苦
    除了字面翻譯還要加上中文詞句流暢度
    整個就是傷腦阿!! ((版主應該要多食用補腦食品..
    所以鎖右鍵是一定要的
    以防他人濫用

    因為韓樂吸引我的地方非常之多
    雖然聽不懂 但聽久了就學會唱 ((發音很不標準就是了..
    再來更不滿足 又想知道歌詞意境
    開始到處找尋歌曲中文翻譯
    不過大部分都是拼湊起來
    感覺有些詞不達意
    所以自己也會試著重新編撰 ((在下作文程度也是令人髮指
    可是版大的文筆真的.. ((只能給你個讚!!
    真的很感謝大大的分享!!
    讓我這個迷途羔羊 有了可以停靠的地方~

    目前在下還在學習使用部落格中 ((千萬不要懷疑~一個月前還是鄉下人的我..
    也是會將自己喜歡的歌曲+翻譯放上去
    如果有需要中譯歌詞的歌曲
    是否能借用版大的智慧呢?? ((我會註明來源




  • 記得放上來源出處即可,謝謝。^^

    chiungying 於 2012/10/28 23:45 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 透透
  • 偶然發現這裡!!
    真的超開心~~
    這裡有太多寶可以挖了!!

    請問可以加妳為好友嗎?
    文法教學是要加入好友才能看的~:))
  • 你好,
    請詳閱公告文的規定哦。

    chiungying 於 2012/12/20 22:24 回覆

  • 悄悄話
  • Cassandra605
  • 緊急!!!!!!!
    想問一下翻譯的收費
  • 你好,
    因為會依據翻譯難度、數量及時間而有所差異,
    建議還是以email做進一步的聯絡哦。

    chiungying 於 2013/02/27 20:00 回覆

  • 悄悄話
  • Jingya Li
  • 姨母您好
    最近看到簡鐘旭 - 멍청아(傻瓜)的歌
    很喜歡他的聲音,但是現在都沒有中字的MV
    覺得你的翻譯很棒,想要引用你的翻譯作字幕
    完成上傳以後我會註明出處,不知道可以嗎?
    如果我有其他首也想參考你的翻譯,是不是也註明出處就可以呢?
  • 你好,
    基本上只要記得附上出處就可以囉,
    如果是要我再寄給你的話,
    才需要特別附上心得跟email。

    chiungying 於 2013/03/25 00:13 回覆

  • 訪客
  • 看到上面有人留這不是BOLG主人的智慧財產權感覺很討厭呢:(
    雖然不是姨母寫的歌詞及曲,但也是人家翻譯出來的,
    人家要求尊重哪裡不對?
    一堆會韓文翻譯,每人翻譯起來不太一樣,
    這不同之處不就是每個人智慧想法不一樣?
    我覺姨母翻譯的很好阿:)

    其實鎖右鍵有點點沒用...
    就像姨母所說的,音源有心會找的到,
    鎖右鍵也是一樣道理的,能破解的...
    除非有人懶到懶的查只想當伸手牌,那真的不予置評= =

    我想要自己做翻譯在MV上,因為我喜歡中韓2種都有~
    水管上都只有中文不然就是簡中跟韓文,
    所以想自己弄繁中+韓文,
    因此可能會自己拿走歌詞喔> <但我會註明是姨母的!!
  • 謝謝你的支持。

    chiungying 於 2013/04/05 23:55 回覆

  • 訪客
  • 還真的是翻錯蠻多的耶
    本來想說來參考一下的
  • 訪客
  • Davichi - 녹는 중(融化中)
    請稍微檢查一下吧 有點慘不忍睹
  • 您好,
    請問是哪裡慘不忍睹呢??
    因為我不僅韓文可能沒有您的程度好,
    中文似乎也不太好呢,
    不是很能夠理解您認為慘不忍睹的部分在哪裡哦,
    謝謝您的指教。
    另外,留言請麻煩留下聯絡方式,
    這樣我也比較好向您請教哦。

    chiungying 於 2013/04/22 00:15 回覆

  • 朴特蚊
  • 95樓那位訪客 我和老師(會中文的韓國人)看了一遍都覺得沒問題 而且用的詞彙真的還蠻有文學氣息的 就像"涓涓地"一詞就用的非常貼切喔^^ 學韓語快7年了還是有不足的地方真是慚愧 請您指教有問題的地方 我們都想增進一下知識呢^_^
  • 三妹
  • 我係一個香港「阿豬媽」,鍾意睇 韓劇,亦鍾意聽 韓曲,可惜中文差不在話下,韓文對於我更是異形文字,去到 youtube 想話搵首韓曲聽都唔知點搵,好彩俾我發現呢個 “翻滾吧姨母” 這個寶藏,我可以用中文歌名找到我鍾意既 韓曲,姨母姨母,錫晒妳!!!
    仲有,姨母,妳點可以用 “手殘” 呢個形容詞,最多咪係 “手文之誤” ,多謝您都講唔晒咁多,唔好介意一小撮 “吹毛求疪” 小人。

  • 你好,很歡迎你,
    只是,如果是要閱讀"文法解析"單元的話,
    請務必在"徵友文"這篇文章留言哦。
    網址:http://chiungying.pixnet.net/blog/post/27042997

    chiungying 於 2013/05/12 21:10 回覆

  • chihyin chen
  • 姨母您好,
    最近IVY-I Dance有Wonder Girls 婑斌RAP,
    但都沒有看見中翻歌詞,
    無法了解歌詞原意。
    恰巧看見您有翻譯這首歌,
    請問能否借轉歌詞到PTT-Wonder Girls版分享呢?
    我會註明出處與一些相關注意事項的!
    請問是可以直接借轉歌詞嗎?
    還是需要寫心得和E-mail再請你轉寄給我呢?
    不好意思
  • 你好,
    如果妳要自己key in,不需要再轉寄歌詞給你的話,
    只要轉載時註明來源即可。

    chiungying 於 2013/06/16 20:42 回覆

  • chihyin chen
  • 謝謝姨母,
    我會註明出處的!!^^
  • 悄悄話
1 2