close

Jun.K.jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

준케이 - 이사하는 날 (A Moving Day)

 

어제부터 참 바빴었지? 오늘은 새로운 집으로 이사하는 날
아침부터 날 깨워 주는 이삿짐 아저씨들의 분주한 발걸음

저 하나둘씩 사라져 가는 나의 흔적들이 텅 빈 집이 어색해 그 따뜻했던 우리집
저 쇼파 앞 TV 식탁 위 놓인 촛불 위 너와 마주친 그 두 눈이 난 왜 이리 그리운 건지?

여름엔 덥다고 에어컨 앞에 붙어 있기만 했고
겨울엔 춥다고 내 침대 이불 속에 붙어만 있던
팬더 인형을 꼭 안고 자고 있던 너 너무 예뻐서 나도 몰래 니 볼에 한
그 따뜻한 입맞춤도 다 사라질까 봐 다 이제는 안녕

아저씨 잠깐 5분만 쉬다가 더 옮겨 줘요
마지막으로 저기 침실 혹시나 빠트린 게 있을까 봐요

잃어버린 줄 알았던 낯익은 너의 손편지 먼지와 쌓인 우리 둘 사진 니 글씨까지 다 왜 이렇게 흐린지?
저 침대 위 배게 옆에 알람 시계 커튼 사이 날 비추던 햇살은 왜 아직까지 따뜻한 거지?

여름엔 덥다고 에어컨 앞에 붙어 있기만 했고
겨울엔 춥다고 내 침대 이불 속에 붙어만 있던
나 생일이라며 미역국 끓여 주던 너 너무 맛있어 나도 몰래 흘린 눈물에
날 꼭 안아 주던 너 다 이제는 안녕

 

從昨天起我真的很忙碌,今天是要搬到新家的日子
從一早喚醒我的搬家公司的大叔們的腳步聲

一個一個消失的我的痕跡,空蕩蕩的家很陌生,曾經很溫暖的我們家
沙發前的電視、餐桌上放著的燭火上,與妳對視的雙眼,為什麼我會這麼想念?

夏天裡喊著熱,只是緊緊黏在空調的前方
冬天裡說著冷,只是緊緊窩在我的床上我的棉被裡
緊抱著熊貓玩偶睡著的妳,美得讓我偷偷在妳的頰邊的
溫暖的親吻也好,說不定會就此消失,一切現在都再見了

大叔等等,休息五分鐘後再繼續搬吧
最後也許在那邊臥室裡會有什麼遺漏的東西吧

還以為丟了的妳的眼熟的手寫信,堆了灰塵的我們倆的照片,妳的字跡怎麼會這麼模糊?
床鋪上枕頭旁,鬧鐘與窗簾之間,照耀著我的陽光為什麼還是如此溫暖?

夏天裡喊著熱,只是緊緊黏在空調的前方
冬天裡說著冷,只是緊緊窩在我的床上我的棉被裡
說著是我的生日而為我煮了海帶湯的妳,太好吃而讓我偷偷流下的眼淚
緊緊地擁抱著我的妳,現在都再見了

 

 

mv。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 chiungying 的頭像
    chiungying

    翻滾吧 姨母

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()