VIXX.jpg

 

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

빅스 - 도원경 (桃源境)

 

흐드러져 피는 꽃 바람마저 달콤한 이곳은 꿈
너와 함께 있다면 어디든 마음이 나풀대며 불어올 그림 속

난 네게 취해 아득한 향기에 기대
시간 따위 버려두고 널 바라보고 하얀 달이 뜨면 달에 비친 너를 보고

낮과 밤이 전부 너야
빈틈없이 (꽉 채워) 모든 숨소리가 너인 것만 같아

* 덧칠해 좀 더 짙게 이 밤 깊이 번져가고 있어
벗어날 수 없게 눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
난 취해 좀 더 취해 이 꿈속에 빠져들고 싶어
넌 다가와서 내게만 스며들어

밤의 안부에 널 닮은 붉은 동백이 질투해
달짝한 입술은 눈이 부시게 빛나고 잠재운 마음속에 파도를 부르고

덜 익은 복숭아마저도 달다 휘날리는 꽃잎 아래 네 비단결 옷자락
그 끝을 따라 널 와락 안아 난 네 숨소릴 잘 알아 네가 불어와 내가 들어간 꿈같은 상상

낮과 밤이 전부 너야
일렁이는 (내 맘도) 그 짙은 향기에 홀릴 것 같아

* 덧칠해 좀 더 짙게 이 밤 깊이 번져가고 있어
벗어날 수 없게 눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
난 취해 좀 더 취해 이 꿈속에 빠져들고 싶어
넌 다가와서 내게만 스며들어

텅 비어냈던 나의 공간이 채워져 너로 물든 색이 아련하고 눈부시게 빛나
아름답고 따듯했고 신비로워

난 날아 너와 날아 꿈에 번진 환상 그 안에서
가까워지는 넌 다시 또 마음에 피어나잖아
단 하나 너만 알아 찾아 헤맨 그곳 바로 너야
다시 눈을 뜨면 내게만 스며들어

 

爭相競艷地綻放的花朵,就連微風也散發甜味的這裡是夢境
只要與妳在一起,無論在哪裡總是心花怒放,吹來的影子中

我為妳沈醉,倚靠著隱隱的香味
就連時間也被我拋下,我只望著妳,當雪白月光升起,我望著月光所映照出的妳

白晝與黑夜都是妳
毫無縫隙 (填得滿滿的) 所有的呼吸聲都好像是妳

* 漆了又漆,更加深沉地,這個夜晚深深地蔓延著
讓我無法擺脫,只要我閉上眼,我就又尋找著我心裡的妳
我已經沉醉、更加沉醉,我好想深深地陷入這個夢境
妳靠近了我,只向我蔓延蔓延

夜晚的問候,我嫉妒與妳相似的冬柏花
微甜的唇,耀眼地閃耀著,呼喚著沉睡的心裡的波浪

就連未熟的水蜜桃也很甜美,飄散的花瓣下,妳那光滑的衣角
跟隨著邊緣突然擁抱妳,我熟悉妳的氣息,妳吹向了我,我進入了如夢般的想像

白晝與黑夜都是妳
我好像已經被飄盪著的 (就連我的心) 深沉的香氣所迷惑

* 漆了又漆,更加深沉地,這個夜晚深深地蔓延著
讓我無法擺脫,只要我閉上眼,我就又尋找著我心裡的妳
我已經沉醉、更加沉醉,我好想深深地陷入這個夢境
妳靠近了我,只向我蔓延蔓延

請妳填滿空蕩蕩的我的空間,妳所蔓延的顏色
美麗、溫暖,還很神秘

我飛翔著,與妳一同飛翔,在蔓延於夢裡的幻想之中
與我越來越近的妳,再次又在我的心裡綻放
只有唯一,我只懂得妳,我所尋找、徘徊的這裡就是妳
只要再次睜開眼,只向我蔓延蔓延

 

 

mv。

arrow
arrow

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()