韓文歌詞(附中文翻譯)
차희 - 얼룩
한 사람이 보여 자꾸 마음이 가서 일을 할 수가 없어 이럴 때가 아닌데
새하얀 블라우스 위에 커피 얼룩처럼 그대가 묻어
* 지워지지 않아 지워지지 않아 지워지지 않아
내 맘에 얼룩져진 그대 얼굴 지울수록 번지고 있어
그 사람과 잠깐 나눈 몇 마디 말이 종일 귓가에 돌아 어떤 의미였을까?
새하얀 소매 위에 묻은 잉크 얼룩처럼 신경이 쓰여
* 지워지지 않아 지워지지 않아 지워지지 않아
내 맘에 얼룩져진 그대 얼굴 지울수록 번지고 있어
이러는 감정 뭔지 알아 사실 두렵기도 해 이렇게 시작했고 결국엔 끝났어
내 머릿속은 아는 데도 마음에는 그대가 묻어
* 지워지지 않아 지워지지 않아 지워지지 않아
내 맘에 얼룩져진 그대 얼굴 지울수록 번지고 있어 (x2)
我看見了某人,我的心總是向著他,我無法工作,明明就不是做這件事的時候
你就像是白色罩衫上的咖啡污漬一樣地沾上了我
* 無法抹去、無法抹去、無法抹去
在我心上形成污漬的你的臉孔,越是試圖抹去就越是蔓延在我的心裡
和這個人短暫分享的幾句話,整天在我的耳邊打轉,這是什麼意義呢?
就像是白色袖子上的墨水污漬一樣,讓我在意
* 無法抹去、無法抹去、無法抹去
在我心上形成污漬的你的臉孔,越是試圖抹去就越是蔓延在我的心裡
我也知道這樣的感情是什麼,事實上我也很害怕,就這樣開始了,結果又結束了
就如同我所想的,你沾染了我的心裡
* 無法抹去、無法抹去、無法抹去
在我心上形成污漬的你的臉孔,越是試圖抹去就越是蔓延在我的心裡 (x2)
留言列表