韓文歌詞(附中文翻譯)
엔플라잉 - 봄이 부시게 (Spring Memories)
네게 딱 어울리는 날이야 밤과 낮의 온도 차이가
널 설명하고 있단 말이야 조심을 해야 할 것 같단 말이야
우린 불같이 사랑을 줬고 눈 이불 아래에서 덮여
식어가는 영화를 감상 중이야 매번 그런 것처럼
눈부시게 홀가분한데 뭔가 어색해 (너를 보는 벅찬 내 표정과 같이)
사무치게 아름답네 (안아 줄래 how many time 몇 번이나 how many time 심장 BPM 쿵 쿵 쿵)
* 우린 낙엽처럼 물들어가는 꿈
하얀 풍차처럼 돌아가려는 중
# 둥둥 떠 있는 반쪽짜리 달이 눈부신 봄에 활짝 피지? 넌지시 넌 내가 되고 싶다며
꾹꾹 채워 넣자 서로를 비운 자리 내가 널 위로해 줄 테니 그때 우리처럼 봄 부신 날에
네게 딱 어울리는 나야 바람같이 주위를 항상
계속 함께하고 싶단 말이야 반쪽을 채워 주고 싶단 말이야
우린 둘같이 서로를 나눴고 이해라는 단어에 안겨
굳어가는 맘을 녹이는 중이야 매번 그럴 것처럼
* 우린 낙엽처럼 물들어가는 꿈
하얀 풍차처럼 돌아가려는 중
# 둥둥 떠 있는 반쪽짜리 달이 눈부신 봄에 활짝 피지? 넌지시 넌 내가 되고 싶다며
꾹꾹 채워 넣자 서로를 비운 자리 내가 널 위로해 줄 테니 그때 우리처럼 봄 부신 날에
(처음 같진 않지만 언제나 눈부셨던 너)
거짓말 같지 같은 날에 우리 영원히 봄이 부시게
처음 같진 않지만 언제나 눈부셨던 봄
거짓말 같지 같은 날에 우리 영원히 봄에
# 둥둥 떠 있는 반쪽짜리 달이 눈부신 봄에 활짝 피지? 넌지시 넌 내가 되고 싶다며
꾹꾹 채워 넣자 서로를 비운 자리 내가 널 위로해 줄 테니 그때 우리처럼 봄 부신 날에
與妳剛好相配的一天,夜晚與白天的溫度差異
我正在說明妳,好像是得要小心一點的意思
我們給予如火一般的愛情,覆蓋在雪形成的棉被下
我們正在觀賞漸漸冷卻的電影,就像每次都這麼做一樣
耀眼地輕鬆,有什麼是如此生疏 (就和看見妳的我滿滿的表情一樣)
令人刻骨銘心的美麗 (我要擁抱妳 how many time 無論幾次 how many time 心臟的 BPM 砰砰砰)
* 我們就像落葉,在漸漸地被染色
我們就像白色的風車,正在旋轉
# 輕飄飄地飄浮著的閃耀的半月,在耀眼的春天裡盛開了,妳悄悄地說著想要成為我
將我們彼此的空缺都塞得滿滿的吧,我會安慰妳,那時候,就像我們一樣耀眼的春日
與妳剛好相配的我,就和風兒一樣,總是在妳的周圍
一直與妳在一起,我想要填滿妳的另一半
我們倆分享著彼此,懷抱著「理解」這個詞彙
漸漸僵硬的心正在融化,就像每次都這麼做一樣
* 我們就像落葉,在漸漸地被染色
我們就像白色的風車,正在旋轉
# 輕飄飄地飄浮著的閃耀的半月,在耀眼的春天裡盛開了,妳悄悄地說著想要成為我
將我們彼此的空缺都塞得滿滿的吧,我會安慰妳,那時候,就像我們一樣耀眼的春日
(雖然不像最初那時候,總是耀眼的妳)
不像是謊言的一天,我們永遠耀眼的春天
雖然不像最初那時候,總是耀眼的春天
不像是謊言的一天,我們永遠在春天
# 輕飄飄地飄浮著的閃耀的半月,在耀眼的春天裡盛開了,妳悄悄地說著想要成為我
將我們彼此的空缺都塞得滿滿的吧,我會安慰妳,那時候,就像我們一樣耀眼的春日
mv。
2019/04/25 Comeback Stage @Mnet M!Countdown
2019/04/27 Comeback Stage @MBC Show! Music Core
2019/04/28 Comeback Stage @SBS Inkigayo
留言列表