李玹雨.jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

이현우 - 스물여섯

 

나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 이렇게 시간 지나
나도 잘 모르지만

달이 비춰 우릴 함께 그려 밤이 깊어 술 한잔을 들어 가만히 두 눈을 감아
흙 속의 진주 그게 바로 너야 꿈속에 신부 그게 바로 너야 어디에서든지 빛나고 있어 (그게 바로 너야)
참 길었던 우릴 뒤로 하지만 긴 여행을 떠나 밤이 날 흔들어
떠올라 가득해 힘들지만 생각해 너 하나만

* 나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 이렇게 시간 지나 이렇게 시간 지나
나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 그렇게 시간 지나

Rap) 얼마 남지 않은 시간 니가 괜찮을지가 걱정되는 사실 위로 끝까지 같이 가
내 주머니 속 지갑엔 너와 함께 했던 모든 감정들을 기억하려 고해 또 왜?
내 눈에는 내려오는 비가 쓸데없는 생각들은 no way
아직도 느껴지네 너의 따뜻한 온기가 남아 있어 나의 두 손에 I say, oh, yeah
내게 줬던 마음들을 고이 접어 간직할래 단정하게 짧아진 내 머리만큼이나
우리 함께한 시간이 그리 많이 남진 않았지만 돌아와서도 함께 할 건 확실하잖아
그래 why do you look so sad? why do you look so sad? 너의 표정에 잠 못 자 밤을 새
조금만 기다려 줘 아주 조금만 더 기다려 줘

* 나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 이렇게 시간 지나 이렇게 시간 지나
나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 그렇게 시간 지나

Rap) 많이 보고 싶고 이 순간은 절대로 못 잊고 내가 없는 시간마저도 짧게 느껴질 거야
다시 만나면 날 꽉 안아 줘 다시 만나면 널 꽉 안아 줄게

* 나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 이렇게 시간 지나 이렇게 시간 지나
나도 잘 모르지만 이런 맘 아니지만 그렇게 시간 지나

 

雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝
雖然我也不是很清楚

月亮映照著,一起繪出了我們,夜晚深了,喝下一杯酒,靜靜地閉上了雙眼
土裡的珍珠,這就是妳啊,夢裡的新娘,那就是妳啊,無論在哪裡都有著光芒 (那就是妳啊)
拉長了的我們雖然被放到身後,展開漫長的旅行,夜晚動搖了我
滿滿地浮現了,雖然很辛苦,我也會只想著妳

* 雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝,就這麼時間流逝
雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝

Rap) 沒剩多少的時間,擔心著妳還好嗎的事實,到最後都讓我們一起走下去
我的口袋裡、錢包中與妳一起做過的所有感情,我會都牢牢記住,為什麼?
我的眼裡降下的雨,沒有意義的想法 no way
到現在我還感覺到,還留著妳的溫度,在我的雙手 I say, oh, yeah
我會多情地珍藏著妳為我付出的心意,就像變短了的我的頭髮
我們共度的時間雖然已經所剩無幾,我回來之後將會共度的事實卻是更確實的
是啊 why do you look so sad? why do you look so sad? 因為妳的表情而徹夜無法入眠
請妳再等等我,請妳再等等我

* 雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝,就這麼時間流逝
雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝

Rap) 好想妳,這一瞬間我絕對無法忘記,就算是沒有我的時間裡也會覺得短暫
當我們再次相遇,請妳緊緊地擁抱我,當我們再次相遇,我會緊緊地擁抱妳

* 雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝,就這麼時間流逝
雖然我也不是很清楚,雖然也不是這樣的心情,就這麼時間流逝

arrow
arrow
    文章標籤
    李玹雨
    全站熱搜

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()