close

優越的一天(part1).jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

최고은 - Old Tale

 

그를 본 적 있나요? 고요와 함께 길을 찾고 있어요 아픔도 모른 채
눈을 감고서 여기에 머물러 두려움이 말했죠? 그는 귀를 닫아요 
하얗게 번져 따스히 감싸는 새벽 등지고 빛을 고이 접어 넣어 두어요

* no one really knows what awaits across the sea, we'll sail towards the storm, then comes the deep serene
누구보다 더 잘 알고 있었죠? 모든 것은 이미 제자리에 있다고

그를 본 적 있나요? 헤매이고 있죠? 어둠이 서성거려 그는 눈을 감아요
바람이 번져 서늘히 감싸는 소리 따라서 빛을 고이 접어 떠나보내요

* no one really knows what awaits across the sea, we'll sail towards the storm, then comes the deep serene
누구보다 더 잘 알고 있었죠? 모든 것은 이미 제자리에 있다고

* no one really knows what awaits across the sea, we'll sail towards the storm, then comes the deep serene
누구보다 더 잘 알고 있었죠? 모든 것은 이미 제자리에 있다고

 

曾經見過他嗎?與寂靜一同找著路,就連心痛也不知道
閉上了眼,停止在這裡,恐懼訴說著,他摀住了耳朵
染白了,溫暖地環繞著的清晨背靠著,好好地夾起了光放下了

* no one really knows what awaits across the sea, we'll sail towards the storm, then comes the deep serene
比起任何人都還要清楚吧,所有的事物都已經在原地

曾經見過他嗎?正在徘徊著,黑暗徘徊著,他閉上了眼睛
風兒蔓延,跟隨著陰沉地環繞的聲音,好好地夾起了光,離開了

* no one really knows what awaits across the sea, we'll sail towards the storm, then comes the deep serene
比起任何人都還要清楚吧,所有的事物都已經在原地

* no one really knows what awaits across the sea, we'll sail towards the storm, then comes the deep serene
比起任何人都還要清楚吧,所有的事物都已經在原地

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 chiungying 的頭像
    chiungying

    翻滾吧 姨母

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()