瑟雍 %26; Kei.jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

임슬옹 & Kei - 여자 사람 친구 (Female Friend)

 

눈물이 나려고 하네 널 좋아하지도 않는데 너가 남자가 생긴다면 괜히 외로울 것 같아
넌 걱정이 너무 많아 우리 사이는 영원할 거야 너도 여자가 생긴다면 나는 응원해 줄 거야

그게 문제가 아닌 게 문제야 너랑 영화도 못 보고 둘이 술도 못 마시잖아
아마 나 혼자 우울하게 살며 점점 늙을 거야 넌 그걸 바라니? 너 그걸 바라고 내게 이러는 거니?

* 너를 사랑하거나 그러진 않아 그냥 너를 좋아해서 이러는 거야
너의 엄마나 아빠가 그러는 것처럼 당연한 거야 아마도 그럴 거야

갑자기 비가 내릴 때 우산 두 개 사기가 아까워 하나로 둘이 붙어 쓰는 것도 다 못하잖아 그건 행복하지 않아
솔직히 말해 줬음 해 도대체 뭐가 문젠데? 너 말도 안 되는 변명만 하면서 날 묶어 놓고 날 힘들게 해

그게 문제가 아닌 게 문제야 사실 난 비 오는 날을 별로 좋아하지도 않아
그냥 나는 너랑 같이 걷고 싶어 나가는 거야 너도 그걸 알잖니? 너 그걸 알면서 내게 이러는 거니?

* 너를 사랑하거나 그러진 않아 그냥 너를 좋아해서 이러는 거야
너의 엄마나 아빠가 그러는 것처럼 당연한 거야 아마도 그럴 거야

사랑보다 먼 우정보다는 가까운 우리 다 알면서 망설이는지도 몰라
네가 좀 더 확실히 말해 줬으면 해 나도 사실 기다리고 있는 걸 익숙함에 가려진 여/우리 마음을

너를 사랑하는 게 맞는 것 같아 그냥 좋아하는 게 아니었나 봐
세상 많은 연인들이 그러는 것처럼 똑같은 거야 내 맘은 그런 거야

 

我要流淚了,明明我也不喜歡妳,如果妳有了男友,我好像也會莫名地覺得孤單吧
你的煩惱真的很多,我們的關係會持續到永遠,如果你有了女友,我也會為你加油

這是不是問題的問題,和妳既無法去看電影,兩個人也沒辦法單獨去喝酒
我大概會獨自憂鬱地活著漸漸地老去吧,妳期望這樣子嗎?妳是因為這樣期待著才這麼對我的嗎?

* 我並不是愛上妳/你才會這樣,只是因為喜歡妳/你才會這樣的
就像是妳/你的媽媽爸爸一樣地理所當然,大概是這樣吧

突然下起雨的時候,買兩把傘有點太可惜了,兩個人緊貼著撐一把傘也是不行的,這樣並不幸福
希望你可以說實話,到底問題在哪裡?你只是在說些不可理喻的辯解,綑綁住我,讓我覺得痛苦

這是不是問題的問題,事實上我也不怎麼喜歡雨天
只是想要與妳一起走著才出門的,妳不是也知道嗎?明明知道卻還是這樣對我嗎?

* 我並不是愛上妳/你才會這樣,只是因為喜歡妳/你才會這樣的
就像是妳/你的媽媽爸爸一樣地理所當然,大概是這樣吧

比起愛情更遠,比起友情更近的我們,明明知道,卻不知道為什麼會猶豫不決
希望你可以更確實地說,事實上我也正在等待,被熟悉的感覺遮住的我們的心意

我好像是真的愛妳/你,也許並不是只是喜歡妳/你
就像是世界上無數的緣分,我的心是這樣的

 

 

 

mv。

arrow
arrow

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()