韓文歌詞(附中文翻譯)
세이지 - Into My Life
그때로 돌아간다면 지금 우린 조금 달라졌을까?
엎질러진 시간 속에 허우적대며 내일을 향해
지금 아는 것들을 그때도 알았더라면 후회하지 않았을 텐데
모래시계처럼 삶을 뒤집을 순 없을까? 몇 번이든 돌리고 싶어
* wherever you want 네가 원하는 대로 가 시간마저 거슬러 뛰어가
whenever you want 기억의 태엽을 감아 엉켜 버린 삶에 뛰어올라 날 데려가 줘
그때로 돌아간다면 내 선택은 달라질 수 있을까?
엎질러진 운명일까? 주워담지 못한 어제처럼
지금 아는 것들을 그때도 알았더라면 오늘이 좀 달라졌을까?
모래시계처럼 후회가 점점 쌓여만 가 몇 번이든 돌리고 싶어
* wherever you want 네가 원하는 대로 가 시간마저 거슬러 뛰어가
whenever you want 기억의 태엽을 감아 엉켜 버린 삶에 뛰어올라 날 데려가 줘
내 하루가 뫼비우스의 띠처럼 반복돼
시든 꽃 같은 어제의 바램도 그때처럼 활짝 피기를
* wherever you want 네가 원하는 대로 가 시간마저 거슬러 뛰어가
whenever you want 기억의 태엽을 감아 엉켜 버린 삶에 뛰어올라 날 데려가 줘 날 데려가 줘
如果回到那時候,現在我們會有點不同嗎?
在撒出的時間裡,掙扎著向著明天
如果現在知道的事情,那時候也知道的話,我也不會覺得後悔了
難道人生不可以像是沙漏,而可以翻轉過來嗎?無論幾次,我都想要倒轉
* wherever you want 照你想要的做吧,逆轉時間奔跑吧
whenever you want 轉緊記憶的發條,在纏繞的人生中奔跑吧,將我帶走吧
如果回到那時候,我的選擇會有所不同嗎?
是撒出的命運嗎?就像是無法裝起的昨天
如果現在知道的事情,那時候也知道的話,今天會有所不同嗎?
就像是沙漏,後悔漸漸地堆積起來了,無論幾次,我都想要倒轉
* wherever you want 照你想要的做吧,逆轉時間奔跑吧
whenever you want 轉緊記憶的發條,在纏繞的人生中奔跑吧,將我帶走吧
我的一天就像是莫比烏斯帶一樣地反覆著
像是枯萎花朵的昨天的心願也好,希望可以像那時候一樣燦爛地綻放
* wherever you want 照你想要的做吧,逆轉時間奔跑吧
whenever you want 轉緊記憶的發條,在纏繞的人生中奔跑吧,將我帶走吧,將我帶走吧