韓文歌詞(附中文翻譯)
김형중 - 여자말을 들어요 (feat.마리오)
솔직히 말해봐요 괜찮아 뭐어때요 그런거죠
거짓말 잘못하고 남에게 지기 싫은 성격 알죠
내가 말했잖아 그대 여자친구 모든걸 알아요
가끔 실수해도 때론 미워해도 그대만 바라보고 있잖아
* 여자말을 들어요 (그래요) 여자말을 들어요 정말
못난 남자처럼 고집피지 말고 여자 말을 들어요
그녀편이 되줘요 (그대가) 그녀편에 서줘요 언제나
진짜 남자답게 넓은 가슴으로 그녈 꼭 안아줘요 그댄 멋지니깐
두눈을 꼭 감으면 Kiss를 해주세요 영화처럼
어색해 웃지말고 사랑을 말하세요 그게 좋아
내가 잘알잖아 그대 여자친구 너무나 예뻐요
세상 어디에도 아마 없을걸요 그대가 잘해줘야 하잖아
* 여자말을 들어요 (그래요) 여자말을 들어요 정말
못난 남자처럼 고집피지 말고 여자 말을 들어요
그녀편이 되줘요 (그대가) 그녀편에 서줘요 언제나
진짜 남자답게 넓은 가슴으로 그녈 꼭 안아줘요
Rap) 그래 그녀는 너무 똑똑해 내 약점을 집중적으로 공략해
난 눈물 앞에 약해 못해 그녀가 울어버리면 정말 어쩔 줄을 몰라 아무것도 못해
때로는 너무 뻔뻔해 하지만 싸워봤자 내가 질게 뻔해 근데 뭐 어때
강한 척 하지만 세상 누구 보다 약한 그대 그대 말을 듣는게 난 행복해
그녀 곁에 있어요 그녀 말을 들어요 정말
그댄 남자니까 맘이 넓으니까 여자 말을 들어요
그녀편이 돼 줘요 그년편에 서줘요 언제나
진짜 남자답게 넓은 가슴으로 그녈 꼭 안아줘요 그댄 멋지니까
老實說,沒關係啦,又沒怎樣,不過就那樣
對於說謊的事,就道個歉,我知道你不喜歡輸給別人的感覺
我說過了吧,你的女朋友其實什麼都知道
儘管對你偶爾的失誤,會有點埋怨,卻還是只注視著你
* 聽聽女人的話 (是啊) 聽聽女人的話,真的
不要像那些不堪的男人那麼固執,聽聽女人的話
和她要站在同一陣線 (你啊) 就在她的身旁,不論何時
要很有男子氣概的,用寬廣的心胸,緊緊擁抱著她,因為你是帥氣的男人
當她閉上雙眼,就像電影一樣,給她一個 Kiss 吧
不要尷尬的笑著,就對她說我愛妳,這樣比較好
我也很清楚,你的女朋友有多麼漂亮
在世上大概再也找不到第二個了吧,所以你一定要好好待她
* 聽聽女人的話 (是啊) 聽聽女人的話,真的
不要像那些不堪的男人那麼固執,聽聽女人的話
和她要站在同一陣線 (你啊) 就在她的身旁,不論何時
要很有男子氣概的,用寬廣的心胸,緊緊擁抱著她,因為你是帥氣的男人
Rap) 是啊,她真的很聰明,她都直接攻擊我的弱點
我對於眼淚沒轍,所以當她哭泣的時候,我都不知道該怎麼辦,什麼也做不了
偶爾也很厚臉皮的我,當吵架的時候,我明顯就輸了,但那又怎樣
總是裝的很堅強,卻比誰都還要脆弱的她,聽她的話,我很幸福
待在她的身邊,聽聽她的話,真的
你是男人,心胸寬廣的男人,就聽聽女人的話
和她要站在同一陣線 (你啊) 就在她的身旁,不論何時
要很有男子氣概的,用寬廣的心胸,緊緊擁抱著她,因為你是帥氣的男人
是個大叔,可是基於這首歌是color系列的第六首,還是翻了。
這首歌呢,就是好男人類型的歌,
嗯,「聽某嘴,大富貴」,是這個意思吧。(笑)
大叔的照片。