韓文歌詞(附中文翻譯)
베이지 - 지지리
참 지지리도 복도 없다고
참 남자복도 정말 없다고
정말 그러니 한심한 바보 같았니
널 놓친것도 내가 다 멍청해서 그랬니
참 궁상 맞게도 잘 운다고
참 안타까운짓만 한다고
정말 그랬나 한심한 바보 같아서
지금도 모질게 돌아섰던 니가 너무 그리워
내가 싫어서 떠난 사람아
냉정하게 날 올리던 사람아
너무나도 못났던 나는 아직도 못나서 널 잊을 수 없어
여전히 날 흔드는 사람아
멀리서도 날 올리는 사람아
한번만 이라도 같이 있고 싶어
참 지독하게도 모른다고
참 멀리서도 나쁜짓만 한다고
상관없어 난 원해 내가 이런 애라서
지금도 모질게 돌아섰던 니가 너무 그리워
내가 싫어서 떠난 사람아
냉정하게 날 올리던 사람아
너무나도 못났던 나는 아직도 못나서 널 잊을 수 없어
여전히 날 흔드는 사람아
멀리서도 날 올리는 사람아
한번만 이라도 같이 있고 싶어
아직도 못나서 널 널 잊을수 없어
여전히 날 흔드는 사람아
멀리서도 날 올리는 사람아
한번만이라도 같이 있고 싶어
真是有夠沒有福的
真是超級沒有男人緣的
真的是這樣吧,像是個不像話的傻瓜
就連被你甩掉也是因為我呆呆的吧
真是讓人覺得窮酸
真是令人焦急
真的是這樣的吧,一個不像話的傻瓜
現在還是想著殘忍地轉身而去的你
討厭我而離去的人啊
冷冷地讓我哭泣的人啊
沒出息的我現在還是沒出息的無法忘記你
仍舊讓我動搖的人啊
遠遠地還是能讓我哭泣的人啊
就算只是一次,還是想和你在一起
不知道是不是真的這麼厲害
就算已過了很久還是覺得過分
跟你沒關係,我原就是這樣的人
現在還是想著殘忍地轉身而去的你
討厭我而離去的人啊
冷冷地讓我哭泣的人啊
沒出息的我現在還是沒出息的無法忘記你
仍舊讓我動搖的人啊
遠遠地還是能讓我哭泣的人啊
就算只是一次,還是想和你在一起
現在還是沒出息的無法忘記你
仍舊讓我動搖的人啊
遠遠地還是能讓我哭泣的人啊
就算只是一次,還是想和你在一起
這首歌,要不是因為Jin演了這首的mv,我應該不會聽吧。
被專輯封面嚇到!
嗯~然後,歌名,我看不懂。。。
所以先降子。
歌手長這樣,其實挺清秀的啊~
幹嘛弄可怕的封面嚇我。
然後呢,最後就是Jin和李詩鶯演的mv啦。
先來一張截圖。(又哭了~)
youtube上現在只找的到20秒的teaser。
在youtube上找到了完整版mv,
朴小進,把你前妻一起帶來啦~~~
翻譯完了,
然後,這歌很輕快,
可是歌詞,嗯~搭不起來。
好詭異的歌,搭上很詭異的封面照,
有種莫名其妙的感覺,哈哈哈~
我可以把題目翻成「嘖嘖」嗎?
更新0604音樂中心的現場
還有,0605 Music Bank的現場
啊~都出來唱歌了,就一起來宣傳好了。
朴小進,快把她帶來!