韓文歌詞(附中文翻譯)


루이 & 이현우 - 니 얼굴


* 약속 시간을 어기고 뻔한 거짓말을 밥 먹듯이 해도
주말에 집은 거의 클럽이고 연락 오는 건 내 것만 무시해도
어떻게 그렇게 이쁠 수 있니? 헷갈려 현실인지? 꿈인지?
어쨌거나 만나 줘서 고마워 아쉬웠던 20초의 통화도
그래 난

너의 팬이야 술에 취할 때면 너의 공짜 대리야
불러 줘 24시 대기야 눌러 줘 네 전화에 깨니까
네가 아는 오빠들 다 멋있어 스펙 배경과 돈 있어 
빽빽한 이 도시 속을 달리는 차도 있어
옷도 잘 입고 늘 파티 갈 시간이 남아도는 그들과는 달리 난 잉여인간이잖아
너는 참 예뻐 내가 알바로 버는 돈 투자해서 너에게 써도 한 개도 안 아까워
투잡하면 되지? 뭐? 그래도 아까워 유난한 너의 미모

* 약속 시간을 어기고 뻔한 거짓말을 밥 먹듯이 해도
주말에 집은 거의 클럽이고 연락 오는 건 내 것만 무시해도
어떻게 그렇게 이쁠 수 있니? 헷갈려 현실인지? 꿈인지?
어쨌거나 만나 줘서 고마워 아쉬웠던 20초의 통화도
그래 난

왜 이러겠어? 내가 너만을 위해서 다른 건 버려둔 채 매일 밤을 새고
또 애만 태우고 있는 내 머리 위에서 그저 재미를 위해 날 밀고 당기는 게임을 해도
나쁜 마음이 없다는 걸 잘 알어 난 너만을 따르는 follower 넌 leader
너에 대한 말들이 질투라는 걸 알잖어 그 여자애들 말을 어떻게 믿어?
널 제외한 모든 것들을 덮어놓고 칠했지? 까맣게
널 위해서 땀을 빼고 밤을 새도 난 한 개도 안 아까워
투잡하면 되지? 뭐? 그래도 아까워 유난한 너의 미모

네가 힘이 들 때 내 어깨에 기대면 돼
네가 힘이 들 때 내 어깨에 기대면 돼

* 약속 시간을 어기고 뻔한 거짓말을 밥 먹듯이 해도
주말에 집은 거의 클럽이고 연락 오는 건 내 것만 무시해도
어떻게 그렇게 이쁠 수 있니? 헷갈려 현실인지? 꿈인지?
어쨌거나 만나 줘서 고마워 아쉬웠던 20초의 통화도
그래 난



* 就算妳總是不遵守時間,說謊說得稀鬆平常
周末總是待在夜店,也只忽略我的來電
妳怎麼能夠這麼美麗?讓我混淆,這是現實還是夢境
無論如何,謝謝妳願意與我在一起,就算是令人惋惜的二十秒通話
是啊,我

我是妳的飯,在妳喝醉酒的時候,就是妳免費的代理駕駛
叫我吧,24小時隨叫隨到,按下電話吧,我會因為妳的電話而清醒
妳所認識的哥哥們都很帥,經歷也好、背景也好,錢也不缺
還有能夠在這擁擠的都市裡奔馳的車子
衣服穿得好看,總是有能夠參加派對的時間,和他們比起來我就像是剩人
妳真的很漂亮,我打工賺來的錢投資下來,只要給妳花我一點也不可惜
只要兼差就好啦,有什麼嗎?但還是覺得惋惜,特別的妳的美貌

* 就算妳總是不遵守時間,說謊說得稀鬆平常
周末總是待在夜店,也只忽略我的來電
妳怎麼能夠這麼美麗?讓我混淆,這是現實還是夢境
無論如何,謝謝妳願意與我在一起,就算是令人惋惜的二十秒通話
是啊,我

需要這樣嗎?我只為了妳,拋棄了其他的一切,每天熬著夜
又焦心著的我的腦袋上,只為了有趣,而與我玩著欲迎還拒的遊戲
我知道妳不是壞心眼,我是只跟著妳的 follower 而妳是 leader
關於妳的所有話語,我知道這些都是嫉妒,那些女孩的話怎麼能夠相信?
除了妳之外的一切,就只是一片的黑漆漆
為了妳,就算揮汗如雨、熬夜工作,我一點也不覺得可惜
只要兼差就好啦,有什麼嗎?但還是覺得惋惜,特別的妳的美貌

在妳感到辛苦的時候,只要依靠在我的肩膀就好
在妳感到辛苦的時候,只要依靠在我的肩膀就好

* 就算妳總是不遵守時間,說謊說得稀鬆平常
周末總是待在夜店,也只忽略我的來電
妳怎麼能夠這麼美麗?讓我混淆,這是現實還是夢境
無論如何,謝謝妳願意與我在一起,就算是令人惋惜的二十秒通話

是啊,我



mv。


arrow
arrow
    文章標籤
    Louie Geeks 李玹雨
    全站熱搜

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()