Zia photo Zia_zpsbcc438f5.jpg

 

韓文歌詞(附中文翻譯)

 

지아- 그런 줄 알았어

찬 바람이 불 땐 발을 따뜻하게 하고 소매 단추도 꽉 채우라 했어
밥 먹기 전에는 물을 너무 먹지 말고 택실 탈 때 꼭 전화하랬어

너라서 다 들어 준 거야 네 말대로면 그냥 되는 줄 알았어

* 이별이 아니라 해서 그런 줄 알았어
난 네 말 한마디면 다 맞는 줄 알았어
사랑이 맞다고 해서 그런 줄 알았어
네가 그래서 그냥 바보처럼 그런 줄 알았어

흔한 술자리도 네가 싫대서 안 갔어 친한 친구도 만나지 않았어
나도 원래 이런 쉬운 여잔 아녔는데 너 하나 보고 나 살았나 봐

그 흔한 사랑노래처럼 돌아온대서 그냥 마냥 기다렸어

* 이별이 아니라 해서 그런 줄 알았어
난 네 말 한마디면 다 맞는 줄 알았어
사랑이 맞다고 해서 그런 줄 알았어
네가 그래서 그냥 바보처럼

그만 잊으라고 하면 잊혀질 줄 알았어
미워하려고 애쓰면 미울 줄 알았어
나쁜 놈이라 욕하면 편할 줄 알았어
울고 매달려 보면 한번쯤은 봐줄 줄 알았어

찬 바람이 불 땐 발을 따뜻하게 하고 소매 단추도 꼭 채우고 다녀
밥 먹을 때에는 너무 빨리 먹지 말고 혹시 생각나면 전화해 줘

 

冷風吹起,要我腳底穿暖一點,袖子口的鈕扣,要我一定要好好地扣上
在吃飯之前,要我別喝太多的水,搭乘計程車的時候,一定要撥通電話給你

因為是你,我才會一一照做,還以為,只要聽你的話,一切都沒問題

* 你說這不是離別,我就這麼聽信了
只要是你的一句話,我都會相信這是真的
你說這就是愛情,我才會這麼相信著
你這麼說,所以我就像個傻瓜般地,就這麼相信了

朋友們的邀約,因為你不喜歡,我都沒有參與,就連親近的朋友,也都沒有見面
我原本也不是這麼隨便的女人,似乎也只注視著你而活著吧

就像是常聽見的情歌,你一定會回來,就這樣一直等待著

* 你說這不是離別,我就這麼聽信了
只要是你的一句話,我都會相信這是真的
你說這就是愛情,我才會這麼相信著
你這麼說,所以我就像個傻瓜般地

我還以為,只要說要遺忘,就一定能夠遺忘
只要想要埋怨,一定就能夠恨著你
只要說你是壞男人,我的心裡就能夠好過一點
只要我哭著鬧著,你一定能夠對我寬容一點

冷風吹起,要我腳底穿暖一點,袖子口的鈕扣,要我一定要好好地扣上
在吃飯之前,要我別喝太多的水,如果你想起這一切,請你撥個電話給我

arrow
arrow
    文章標籤
    Zia 朴智慧 還以為會這樣
    全站熱搜

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()