close

Photobucket

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

노을 - 여인

창밖을 바라보니 창밖의 여인이 고개를 숙인 채
낙엽이 지는 그 거릴 홀로 걸어가네
어디로 가는 건지 쓸쓸하게 그리 서러웁게
말이 없이 떠나네 홀로 남겨져

* 낙엽이 지는 날 모두가 서로 다른 길을 향해 떠나고
홀로 남아서 쓸쓸한 이 길을 걸어가네
푸르렀던 우리의 거리도 가지만 남았고
모두 변해가네 좋았던 날의 그날의 우리처럼

말없이 걷던 여인 돌아서서 잠시 서럽게 우는데
누군가를 하염없이 불러 보는 건지
깊은 밤엔 그 여인 가던 길을 다시 돌아서오네
아침이 오면 또 처음부터 걸어가겠지만

* 낙엽이 지는 날 모두가 서로 다른 길을 향해 떠나고
홀로 남아서 쓸쓸한 이 길을 걸어가네
푸르렀던 우리의 거리도 가지만 남았고
모두 변해가네 좋았던 날의 그날의 우리처럼

누구나 한번쯤 모두 이별을 하고 결국은 아픔도 다 잊겠지만
행복했던 그 길에서 아직 그녀는 서 있고
차가운 그 길도 계절이 지나 꽃이 피는 봄은 또 오겠지?

 

我望向窗外,外頭有個女人正低著頭
獨自漫步在飄著落葉的那條小徑
究竟是要走向哪裡,寂寞地、哀傷地走著
默默地離開了,留下我獨自一人

* 落葉飄下的那天,大家都向著不同的方向離開了
獨自被留下的我,走向這條寂靜的小徑
曾經翠綠的我們的這條路,走了,又留下了
一切都變了,曾經很美好的那一天,就像那一天的我們

默默地走著的女人,轉過身,暫時悲傷地哭了
究竟是傻傻地在呼喊著誰
深深的夜裡,那個女人又再次回到曾經走過的小徑
清晨來臨,又會從頭開始緩緩漫步

* 落葉飄下的那天,大家都向著不同的方向離開了
獨自被留下的我,走向這條寂靜的小徑
曾經翠綠的我們的這條路,走了,又留下了
一切都變了,曾經很美好的那一天,就像那一天的我們

不論是誰,總會面臨離別,結果也都會忘了這樣的心痛
幸福的這條路上,她依然站在那裡
冰冷的這條路上,季節變遷,綻放著花朵的春天也總會來臨

arrow
arrow

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()