韓文歌詞(附中文翻譯)
아이유 - 내 손을 잡아
* 느낌이 오잖아 떨리고 있잖아 언제까지 눈치만 볼 거니
네 맘을 말해봐 딴청 피우지 말란 말이야 네 맘 가는 그대로
지금 내 손을 잡아 어서 내 손을 잡아
우연히 고개를 돌릴 때 마다 눈이 마주치는 건
몇일밤 내내 꿈속에 나타나 밤새 나를 괴롭히는 건
그 많은 빈자리 중에서 하필 내 옆자릴 고르는 건
나도 모르게 어느새 실없는 웃음 흘리고 있다는 건
그럼 말 다했지 뭐 우리 얘기 좀 할까
* 느낌이 오잖아 떨리고 있잖아 언제까지 눈치만 볼 거니
네 맘을 말해봐 딴청 피우지 말란 말이야 네 맘 가는 그대로
지금 내 손을 잡아
핸드폰 진동에 심장이 덜컥내려 앉는다는 건
오 나도 모르게 어느새 짓궂은 네 말투자꾸 듣고 싶은 걸
어떡해 저기 멀리 걸어온다 눈이 마주친다 언제까지 넌 모른척 할거니
사랑이 온거야 너와 나 말이야 네가 좋아 정말 못 견딜 만큼
그거면 된거야 더는 생각하지 말란 말이야 네 맘 가는 그대로
* 느낌이 오잖아 떨리고 있잖아 언제까지 눈치만 볼 거니
네 맘을 말해봐 딴청 피우지 말란 말이야 네 맘 가는 그대로
지금 내 손을 잡아 그냥 내 손을 잡아 지금 내 손을 잡아
* 感覺來了,你心動了,但你究竟要猶豫到何時?
說出你的心意吧,別再說反話了,快點依照你的心意吧
現在牽起我的手,快點牽起我的手
偶然的抬起頭,我總會和你兩眼相對
總是出現在我的夢裡的你,讓我整夜難受
有這麼多的空位,你偏偏選上了我身旁的那一個
不知不覺的,我也傻傻的笑了
這樣的話都說了,那又怎樣,我們說說話吧
* 感覺來了,你心動了,但你究竟要猶豫到何時?
說出你的心意吧,別再說反話了,快點依照你的心意吧
現在牽起我的手
因為震動的手機,讓我的心臟也撲通地跳了
哦,不知不覺的,我也開始想聽你那令人厭煩的話
怎麼辦,你從遠處走來,我們雙眼對視,但是你究竟要裝傻到何時?
愛情來了,我是指你和我,你真的很好,讓我無法忍耐
只要這樣就好,我不會再要求更多,只要你依照你的心意啊
* 感覺來了,你心動了,但你究竟要猶豫到何時?
說出你的心意吧,別再說反話了,快點依照你的心意吧
現在牽起我的手,就牽起我的手,現在牽起我的手
mv。

快點撲上去啦, 幹嘛還想那麼多,,, 愛就愛咩~ 我是說, 中醫師啦, 哈哈哈哈,,,,
對啊,他就是這樣才會讓到手的鴨子飛了。
這一首歌好好聽喔。
撲~"~ 我又來跟姨母求中韓歌詞 其實百度也有 只是我比較喜歡你翻的 麻煩妳真不好意思
乖,交作業。
真的讓我每一集都大笑耶 OST也都超好聽的!! 那位中醫師 我一直在想著他到底是誰 好像在哪部看過他.. 後來看網友留言 才知道 原來是嫂嫂19歲那位喔!!(不過他叫啥名字 我都記不起來) 看來這位男二 演的很成功 深受喜愛
他叫尹啟尚,原本是歌手GOD出身, 04年透過《嫂嫂19歲》轉型成為演員, 後來好像就都沒唱歌了。
好聽壓 我從韓國回來了 去那邊也有看到這部戲 還不錯!!!!!!
好笑吧,洪氏姐妹是有掛保證的。
我那時候還以為韓醫師是朴時厚~我真是眼拙!!不過好喜歡韓醫師的角色喔。
XDD 洪氏姐妹的專長就是讓觀眾愛死男二。
這首歌真的好好聽,雖然我沒看這齣戲,但很多人都很推薦說!! 只能有空再看囉 ^^ 姨母,有問題想請教喔! 請問韓文有很多外來語(英文)嗎? 我看很多韓劇都是用英文直接翻成韓文用的, 他們對白也有很多英文單字的感覺,在日常生活,他們真的都是這樣用嗎?? 那英文應該還不錯阿~~ ><
是啊,英文還滿多的,可是都會被發成韓文音就是了,所以有時聽不太懂,笑~ 不過他們這樣充其量是單字比較好記,跟英文好不好沒直接關係吧,但是我記得那邊有類似英語村的地方。
我只喜歡孔小姐!!!!!第一個韓劇女主角讓我這麼迷的!!!!!