韓文歌詞(附中文翻譯)
최정환 - 그녀라서
그녀를 마주했던 그 날에 그녀를 떠올리던 그 날에
이런게 사랑일까 물었죠 내게 이 맘
어쩜 I Love U 늘 그대였으면 내 곁에 그대였으면
마치 뭔가에 나 이끌린 것처럼 온종일 그대 생각에 묻혀
(그녀라서) 어떡하죠 어떡하죠 서툰 이 맘을
(그녀라서) 어떡하죠 어떡하죠 서툰 손길을
이런 순간을 뭐라고 네게 말할 수 있나 바보같은 설레임을
(그녀라서) 어떡하죠 어떡하죠 깊은 눈길을
(그녀라서) 어떡하죠 어떡하죠 뛰는 가슴을
oh 나의 심장은 your biggest fan, oh 그대만 보여
정말 I Love U 늘 그대였으면 내 곁에 그대였으면
그녀 맘속에 내 향기가 가득해 온종일 나의 생각에 묻혀
(그녀라서) 어떡하죠 어떡하죠 서툰 이맘을
(그녀라서) 어떡하죠 어떡하죠 서툰 손길을
이런 순간을 뭐라고 네게 말할 수 있나 조심스런 설레임을
나의 심장 소리가 네게 들리면 어쩌나
손잡고 싶고 입 맞추고 싶은 내 이런 맘을 only one for you
온 세상이 너무나 아름다워
(그녀라서) 조심스레 말해봐요 좋아한다고
(그녀라서) 조심스레 말해봐요 사랑한다고
아주 조금씩 하나의 색이 되어가겠죠 하늘같은 푸른빛을
(그녀라서) 못 다한 말 고마워요 내게 와줘서
(그녀라서) 이 순간을 기억해요 설레는 맘을
oh 나의 심장은 your biggest fan 어떤 모습도
나의 심장은 your biggest fan 사랑스러워
나의 심장은 your biggest fan 맘을 간직해
나의 심장은 your biggest fan 널 사랑해
與她面對面的那一天,又想起她的那一天
這就是愛情嗎?我這樣問了我的心
也許 I Love U 總是這樣,如果我的身邊有妳的話
就好像有什麼在吸引著我,一整天都只想著妳
(因為是她) 怎麼辦?該怎麼辦?這陌生的心情
(因為是她) 怎麼辦?該怎麼辦?這笨手笨腳的我
在這時候我該說些什麼?我只是傻瓜般的心情激動
(因為是她) 怎麼辦?該怎麼辦?這深沉的目光
(因為是她) 怎麼辦?該怎麼辦?這狂跳的心臟
oh 我的心是 your biggest fan, oh 只有妳看的見
真的 I Love U 總是這樣,如果我的身邊有妳的話
她的心裡,滿滿的是我,一整天都只想著我
(因為是她) 怎麼辦?該怎麼辦?這陌生的心情
(因為是她) 怎麼辦?該怎麼辦?這笨手笨腳的我
在這時候我該說些什麼?這讓人小心翼翼的心情激動
要是妳聽見了我的心跳聲該怎麼辦?
想牽妳的手,想吻妳的唇,這樣的心情 only one for you
整個世界都變得這麼美麗
(因為是她) 小心翼翼的說吧,說我喜歡妳
(因為是她) 小心翼翼的說吧,說我愛妳
讓我們的一部分成為同樣的顏色,像是天空般的青藍色
(因為是她) 沒有說完的話,謝謝妳,來到我的身旁
(因為是她) 我會記得這個瞬間,還有這樣激動的心情
oh 我的心是 your biggest fan 不論妳是怎樣的模樣
我的心是 your biggest fan 可愛的妳
我的心是 your biggest fan 珍藏在心裡
我的心是 your biggest fan 我愛妳
M to M老么政煥的歌曲,
是描述對愛情陌生,但卻也漸漸陷入愛河的甜蜜的歌曲。

好久不見姨母妳更新 結果今天一來看新增了好多喔 呵呵 辛苦妳了,又可以看歌詞了好開心:) 瑪莉我是鄭仁派說 又是悲傷的男二命運...(淚)
好多男二派的。 觀眾都很容易被男二洗腦耶, 每次男一的角色都比較弱, 男二就可憐的要死, 然後亂激發人家的母愛!!!!!! (不過無缺也還滿需要母愛的~~~~)
瑪莉外宿中的ost這首最好聽
上禮拜進來 姨母還沒PO新文章 我想妳一定很忙吧!!! 這禮拜來~~好多翻譯唷! 辛苦你啦~~百忙之中也沒忘記要翻歌詞呢!! 我也要快變鄭仁派了...ㄟ害喔~~ M to M的歌我只聽過一首呢..但不知那首的翻譯是啥 M To M-사랑 이란 말 這首~~
這首應該翻成"愛情這句話"吧~~~~(我都隨便翻的 XDD) 鄭仁好可憐哦, 可是瑪莉應該要跟無缺在一起的, 鄭仁,就留給觀眾吧!!!!! (要上的快上哦!!!!!)
從你的網站 聽到了很多好聽的歌曲 謝謝分享 請問可以將這首個的歌詞寄給我嗎 ? hsiu_fen@hotmail.com