河東均.jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

하동균 - 그때 우린

 

어느새 내 방에 가득 어둠이 잔뜩 내려앉으면
너의 기억이 몸부림친다 너의 기억에 오늘도 진다
숨을 크게 내 쉰다 너를 기억해 낸다 그래 우린 참 예뻤구나

* 그래 살아간다는 게 그 얼마나 어려운지 그때 우린 그 무거움을 모른 척했었나?
그때의 겁 없던 그 날은 아름다운 큰 선물이었다

어느덧 내 맘은 없다 오늘도 너는 여전히 곱다
너의 기억이 나를 부른다 너의 기억에 오늘도 진다
그렇게 너를 반긴다 너에게 말을 건넨다 그래 우린 참 달랐구나

* 그래 살아간다는 게 그 얼마나 어려운지 그때 우린 그 무거움을 모른 척했었나?
그때의 겁 없던 그 날은 아름다운 큰 선물이었다

더 다른 걸 원했었고 더 많은 걸 바래왔었던 우리가 있었을까?

* 그래 살아간다는 게 그 얼마나 어려운지 그때 우린 그 무거움을 모른 척했었나?
그때의 겁 없던 그 날은 아름다운
그런 사랑한다는 게 그 얼마나 어려운지 그때 우린 그 무거움을 모른 척했었나?
그때의 겁 없던 그 날은 아름다운 큰 선물이었다

 

不知不覺,當我的房裡滿滿地都是降下的黑暗
妳的記憶劇烈地掙扎著,今天又在妳的記憶中過去了
我大口地呼吸,我努力地記得妳,是啊,我們那時真是美麗

* 是啊,活著的這件事是多麼地困難啊,那時的我們是否故作不知沉重呢?
那時無所畏懼的那一天,是多麼美麗的巨大的禮物

不知不覺,我的心消失了,今天的妳依然是如此地美麗
妳的記憶呼喚著我,今天又在妳的記憶中過去了
就這樣歡迎著妳,對妳搭了話,是啊,我們真的很不同吧

* 是啊,活著的這件事是多麼地困難啊,那時的我們是否故作不知沉重呢?
那時無所畏懼的那一天,是多麼美麗的巨大的禮物

又想要別的事物,還期盼更多事物的我們,還在嗎?

* 是啊,活著的這件事是多麼地困難啊,那時的我們是否故作不知沉重呢?
那時無所畏懼的那一天,是多麼美麗的
是啊,活著的這件事是多麼地困難啊,那時的我們是否故作不知沉重呢?
那時無所畏懼的那一天,是多麼美麗的巨大的禮物

arrow
arrow
    文章標籤
    河東均
    全站熱搜

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()