close

倞利 %26; 최낙타.jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

경리 & 최낙타 - 봄봄 (Bom Bom)

 

아직 밤은 쌀쌀해 어깰 둘러 준 코트 가만히 날 안아 주는 너
봄이 짧아서일까? 떨어지는 벚꽃잎 유난히 아쉬워 헤어지기 싫어

새로 산 코트를 입어서일까? 스친 봄 내음에 취해서일까? 오늘따라 나 기분이 들떠서
커피 한 모금에 재잘거리며 가벼워진 발걸음 재촉하며 봄 길 너와 거닐 거야

* 어쩌면 너와 나 봄봄 내게 다가와 준 봄봄 봄날처럼 설레는 내 맘
왜 이리 널 좋아하는지 꿈만 같은 건지 사랑하고 싶은 봄봄

살며시 부는 바람 몹시 적당한 온도 나의 봄 너의 봄 우리 봄
아름드리나무 밑 나란히 기댄 어깨 고요히 감은 눈 따뜻한 온기가

괜히 기대해 기다리게 돼 너를 떠올리면 자꾸 미소 짓게 돼
(어제보다 따뜻해졌어 너 말이야 기분 탓은 아닐 거야 나 maybe I, boy)
지금 너의 곁에 달려갈 거야 봄 길 너와 거닐 거야

* 어쩌면 너와 나 봄봄 내게 다가와 준 봄봄 봄날처럼 설레는 내 맘
왜 이리 널 좋아하는지 꿈만 같은 건지 사랑하고 싶은 봄봄

봄 페이질 넘기고 여름이 가을 겨울 그리고 다시 봄
봄과 봄 사이에 채울 아름다운 날들 always be with you

* 어쩌면 너와 나 봄봄 내게 다가와 준 봄봄 봄날처럼 설레는 내 맘
왜 이리 널 좋아하는지 꿈만 같은 건지 사랑하고 싶은 봄봄

봄봄 너와 나의 봄 봄봄 슈루룹 슈루룹 yeah
봄봄 너와 나의 봄 마냥 네가 좋은 봄

 

晚上還有點涼涼的,罩著肩膀的外套,靜靜地擁抱著我的你
是因為春天縮短了嗎?飄落的櫻花瓣特別讓人惋惜,我不想與妳分開

是因為穿上了新買的外套嗎?是因為沈醉在春天的香氣中嗎?今天我的心情特別地輕飄飄的
一口咖啡加上妳的嘰嘰喳喳,催促著變得輕鬆的步伐,與妳/你一同走過春路

* 說不定你/妳和我 bom, bom 走向我的 bom, bom 就像春日一樣激動的我的心情
為什麼我會這麼喜歡你/妳?為什麼就像是一場夢?想要愛你/妳的春天

輕輕地吹來的風,特別適當的溫度,我的春天、你的春天、我們的春天
大樹下倚靠著彼此的肩膀,靜靜地閉上的眼睛、溫暖的氣息

讓我莫名的期待、讓我總是等待,只要想起你,我就會漾著笑容
(你啊,比起昨天更溫暖了,這應該不是我的心情造成的吧?maybe I, boy)
現在我要奔跑向你/妳的身邊,與妳/你一同走過春路

* 說不定你/妳和我 bom, bom 走向我的 bom, bom 就像春日一樣激動的我的心情
為什麼我會這麼喜歡你/妳?為什麼就像是一場夢?想要愛你/妳的春天

翻過春天這一頁,夏天、秋天、冬天還有再一次的春天
填滿春天與春天之間美麗的日子 always be with you

* 說不定你/妳和我 bom, bom 走向我的 bom, bom 就像春日一樣激動的我的心情
為什麼我會這麼喜歡你/妳?為什麼就像是一場夢?想要愛你/妳的春天

bom, bom 你/妳與我的春天 bom, bom 咻嚕嚕咻嚕嚕 yeah
bom, bom 你/妳與我的春天,只是好喜歡你/妳的春天

 

 

mv。

arrow
arrow

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()