Who Are You 學校2015 (part2) photo Who Are You 2015 part2_zpsf2qbwgfo.jpg

 

 韓文歌詞(附中文翻譯)

 

배치기 - 바람에 날려 (feat.펀치)

나 혼자서만 떠다닌다 내 주위는 다 떠나간다
하나둘씩 비어가는 빈자리를 멍하니 손놓고 바라봤던 날 탓한다
침묵하는 것이 익숙하고 편해졌어 들어 줄 리 만무한 소리 없는 아우성
서서히 멀어져간 채 고립되어져갔어 이젠 다 떠나 버린 나 혼자 남은 섬
더디게 돌아가는 시간을 재촉해 보는 거 밖에 할 수 있는 게 내겐 많지 않은 걸
참아내고 나면 알아는 줄런지 괜찮다고 따스하게 말해 줄 누군가

* 너의 두 눈을 보며 눈물이 넘실거려 외로운 밤이 오면
바람에 날려 어디론가 떠나가 볼까? 너의 옆에 있어 줄게

바람 한점 통하지 않은 곳 속에 갇혀 익숙한 외로움을 삼키고
어릴 적 그렸던 동화는 잿빛들로 물들어 기억 저편의 뒤안길로 사라져가네
난 나지막한 목소리로 불러봤자 소용없어 또 넋을 잃어
가벼운 웃음조차 내게 허락하지 않는 이곳으로 데려왔네 가혹한 세상은
나 혼자의 몫이 되어 버린 슬픔과 작은 기쁨조차 나눌 일 없는 공간
행복은 벼랑 끝 처량한 꽃 한 송이처럼 손을 뻗기엔 두려워 멈춘 내 발걸음
마음 둘 곳 하나 없어 또 정처 없이 떠돌며 매서운 추위 속에 여민 옷깃
기나긴 적막 끝엔 기다리고 있을까? 상처투성이 내 두 손을 잡아 줄 누군가

* 너의 두 눈을 보며 눈물이 넘실거려 외로운 밤이 오면
바람에 날려 어디론가 떠나가 볼까? 너의 옆에 있어 줄게

다 알아 너의 아픈 상처 난 너의 피난처 무너지는 너에겐 내가 필요해
아직 못다 핀 꽃으로 지는 건 슬프잖니? 내일도 넌 다시 피어나

뻔한 몇 글자의 말로는 위로 못해 잠깐의 mellow
도 없는 퍽퍽한 이 현실에 갇힌 내게 한 모금의 물을 줘
아무도 들어 주지 않는 내 바람만 그저 스치 듯 날린다

 

我獨自一人孤單流浪著,我身旁的人全都離開了我
傻傻地不顧一個一個出現的空位,只是責怪著只懂得看著的自己
我熟悉了沉默,也覺得更為舒暢,絕對不會聽見的無聲的悲鳴
漸漸遠離了,也漸漸被孤立了,現在都離開了,只剩下了我的小島
催促著緩緩轉動的時間,除了旁觀,我能做到的真的不多
如果忍耐之後,是不是就會懂得,溫暖地安慰著我的某個人

* 看著你的雙眼,眼淚滾滾流下,當孤單的夜晚到來
我隨風飛翔,無論是哪裡,離開好嗎?就待在你的身旁

被囚禁在一點也不透風的這裡,我嚥下了熟悉的孤獨
小時候繪出的童話染上了灰色,消失在記憶那一頭背街的小路
我用低沉的嗓音問了,卻毫無辦法,也失魂落魄
將我帶到就連輕輕的笑容也不被允許的這裡,殘酷的世界
成為我專屬的悲傷,就連小小喜悅也無法分享的空間
幸福就像是懸崖邊淒涼的一朵小花,讓我害怕伸出手,只好停下的步履
我失去能夠安心處,也失去了居所,飄盪著,因為酷寒而收緊的衣領
漫長的寂寞盡頭,會有誰在等我嗎?牽起滿是傷痕的我的雙手的某個人

* 看著你的雙眼,眼淚滾滾流下,當孤單的夜晚到來
我隨風飛翔,無論是哪裡,離開好嗎?就待在你的身旁

我都知道,你的心痛的傷口,我是你的避難處,崩塌的你正需要我
還沒有綻放的花朵就此凋零,難道不悲傷嗎?明天你會再次綻放

斬釘截鐵的幾個字,雖然無法安慰,也是短暫的 mellow
囚禁在這毫無道理的現實之中的我,請妳給我一口的水
誰也不肯聆聽的我的期盼,只是飛逝了

arrow
arrow

    chiungying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()